Nacional vs. Vaduz, Periodista de Tenfield vs. Redacción en Español

Enero 26th, 2008

tenfieldDos partidos se jugaron hoy. Por un lado Nacional enfrentó a Vaduz en el marco de la Copa Ricard 2008 (primera fase) y al terminar el Periodista de Tenfield -que no firmó la nota- intentó redactar un comentario en español.

Ambos resultados fueron nefastos pero no sorprendentes. Nacional le recordó a los despistados que asistieron al Centenario lo lamentable que había sido su campaña anterior. Tenfield, por su parte, sigue dando vergüenza ya no desde lo conceptual sino desde lo sintáctico.

Quiero para mostrar esto último hacer un análisis rápido del comentario (pueden verlo completo aquí).

Logró un empate agónico, pero pasa a ser anecdótico, porque fue tan bajo el rendimiento, con una ausencia tan notoria de actitud, que tiene que dejar una cuota de preocupación en Pelusso.

Antes de pero no va nunca coma. Antes de porque y de que, en este caso, tampoco. El enunciado esta sobrecargado, debería dividirse en dos.

Uhhh… Feito… 

El segundo párrafo comienza de este modo. No hace falta ponerse detallista con la f mayúscula, el uh de tres haches o los tres puntos: esta todo desencajado. Es propio de una charla de msn tras una pregunta del estilo “fa! ¿viste lo de Nacional?”. Debería eliminarse o reescribirse de forma que quede inserto en el resto del texto.

Pero el resultado pasa a ser casi una anécdota, ante la falta de concentración que mostró Nacional durante todo el primer tiempo.

Empezar con pero la oración es poco estético pero lo más notorio es esa coma sobrando.

Un problema de actitud enorme. Y no es un tema de suplentes o titulares, porque enfrente no había un equipo de enjundia.

Como en el caso anterior, empieza el enunciado con un nexo y la coma sobra.

Algunos hasta dejando la sensación de hacerlo con algo de soberbia, sobre todo en el fondo, por el lado de Da Rosa, para poner un ejemplo, aunque no fue el único, aunque sí el más evidente.

No voy a seguir detalle por detalle porque esto ya es bochornoso; solo vean ese doble aunque.

Cuando el tiempo comenzó a ser asfixiante. Cuando Pelusso apeló a Ligüera y Fornaroli, Pereira tuvo más acompañamiento, Nacional más fuerza, mejor llegada.

Un doble cuando y cortado por un punto!

Los que cité son algunos ejemplos. Hay también un abuso de frases con verbo subordinado que dificulta enormemente la comprensión, le hace perder al lector continuidad.

Les juro que me llevó más tiempo de lo común entender lo que quizo decir este señor. Lo más chocante es que a diferencia de uno (que escribe sin mucho conocimiento), es PERIODISTA. No tengo argumentos para dudar de su profesionalismo pero estos son, como mínimo, descuidos groseros. Empañan al artículo, a su autor y a la empresa que lo publica.

  1. 7 respuestas a “Nacional vs. Vaduz, Periodista de Tenfield vs. Redacción en Español”

  2. Por Mario el Ene 27, 2008 | Responder

    La verdad que lo de Tenfield no sorprende mucho. Ya con el Negro Pereira el bajo nivel estaba asegurado y ahora con esto, mucho más. Se ve que cuando el tipo este que escribió el articulo fue al liceo, se hizo la rata en las horas de Idioma Español. Todo para traficar figuritas o droga posiblemente. Después, ya siendo grande, como no sabía ni el mismo significado de las comas (en vez de meterselas donde debería)las puso en cualquier lugar. Pobre ignorante.

    Saludos Martin , atte MaRio

    http://noesotroputoblog.blogspot.com/

  3. Por Andrés el Ene 31, 2008 | Responder

    Soy un gran admirador del buen uso del castellano, y puedo dar testimonio fidedigno de que lo que acabo de leer es sorprendente, tomando en cuenta que el redactor está (supuestamente) capacitado para editar una nota periodística de contenido serio.
    Lo que más me sorprende es esa reiteración absurda y fuera de contexto de una conjunción concesiva (”aunque”), y de un adverbio relativo de tiempo (”cuando”); es una exageración, a simple vista es el texto de un escolar. Lo que menos deben tener es, además de la incoherencia en la sintaxis, también en el apropiado uso de los signos gramaticales. Nada de eso se logra ver en unos simples párrafos.

    Debo corregirte yo también jejeje… no es “quizo”, es “quiso” :P
    ¡Saludos!

  4. Por Andrés el Ene 31, 2008 | Responder

    Sobraron un par de palabritas casi al final, pero es el sueño :S

  5. Por Andrés el Ene 31, 2008 | Responder

    Capaz que el (o la) periodista también tenía sueño jajajaja

  6. Por martin el Ene 31, 2008 | Responder

    Gracias por tu comentario y la corrección, Andrés.

    Yo soy distraido escribiendo, miles de cosas no las sé porque nunca estudié -ahora estoy empezando a leer algo- y tengo faltas de ortografía que me dan mucha vergûenza. Me gusta escribir y el buen español. Quiero aprender y practicar; esa fue una de las razones por las que armé el blog.

    La diferencia es que yo no tengo ninguna responsabilidad escribiendo acá ni soy periodista. Quiero pensar que lo escribió cansado de noche, al término del encuentro. De todas formas releer por lo menos una vez antes de publicar es obligatorio.

    Andrés, vos no tenes blog?

    Saludos

  7. Por Ruben el Feb 3, 2008 | Responder

    Con la mediocridad y alcahuetismo que existe en éste País por parte del Periodismo, un tipo con faltas de ortografía, es lo menos que me preocupa.

  8. Por Fernando el Feb 17, 2008 | Responder

    Periodista en Uruguay significa tener amigos empresarios que le paguen a uno el espacio radial o televisivo. Si no preguntale a Gorzy.
    Esta lleno de Licenciados en Comunicacion que no tienen trabajo y estos burros se autoproclaman PERIODISTAS.No tienen verguenza.

Postear un comentario